Kamratposten tillgängliggörs för fler – översätts till finska och arabiska

2025-06-05

För första gången kommer Kamratposten ut på ett annat språk än svenska. Nr 6/2025 av tidningen har, i samarbete med kommunikationsbyrån Havas Creative och språkundervisningsföretaget Linguista, översatts till både finska och arabiska. – Kamratposten har funnits i 133 år. Att vi nu tillgängliggör tidningen på andra språk än svenska är en otroligt rolig milstolpe, säger Lukas Björkman, chefredaktör.

Kamratposten tillgängliggörs för fler – översätts till finska och arabiska
Lukas Björkman, chefredaktör Kamratposten, tillsammans med Claudia Aspillaga, marknadschef på Linguista.

Kamratposten har varit svenska barns favorittidning sedan 1892. Varje nummer når omkring 130 000 barn mellan 8 och 14 år och responsen från läsarna är massiv; omkring 2 000 läsarmejl kommer till redaktionen varje vecka.

Tidningen tar upp de ämnen som barn ofta funderar på: från vänskap och kärlek till sport, nöje och nyheter. Det översatta numret har texter om kroppen, vänskap och identitet – viktiga ämnen som väcker tankar men som kan vara svåra att prata om. 

Många barn i Sverige har inte svenska som modersmål och att ta sig an svåra ämnen på ett språk som man inte helt behärskar är i sig en utmaning. Därför har det här initiativet tagits till att översätta KP till finska och arabiska, två av Sveriges största modersmål.

– Vi vill att det ska vara enkelt att ta del av de artiklar som fyller vår tidning. Genom att översätta den till arabiska och finska möjliggör vi för fler barn att ta del av innehållet på sina egna villkor, säger Lukas Björkman.

Översättningarna har gjorts i samarbete med kommunikationsbyrån Havas Creative och språkundervisningsföretaget Linguista.

– Vi på Havas Creative är stolta över att ha fått vara med och förverkliga dessa nummer. Att Kropp & Knopp nu finns på arabiska och finska är ett viktigt steg för barns rätt till delaktighet, oavsett språk, säger Dzenita Brajanovic, Client Director på Havas Creative.

– Kamratposten är en fantastisk tidning som många av oss har vuxit upp med. Det här projektet är ett exempel på hur språk kan användas som en bro till delaktighet, förståelse och lärande, säger Claudia Aspillaga, marknadschef på Linguista.

Översättningarna finns som nedladdningsbara pdf:er på KPwebben.se. Man behöver ingen prenumeration för att ladda ned dem. Det har också tagits fram ett kostnadsfritt utbildningsmaterial som finns tillgängligt för skolor i hela landet. Materialet hjälper lärare att integrera tidningens innehåll i undervisningen och skapa diskussion i klassrummet.

Vid frågor, vänligen kontakta:

Lukas Björkman, chefredaktör Kamratposten073-150 06 03, lukas.bjorkman@mag.bonnier.se